Home

…y ahora mismo, en este momento exacto, es cuando el Sr. Helvetica ha previsto que estará sumido en la más plácida de las tardes de verano, amodorrado por el calor y el ruido de las olas, y con el fin de comunicar a sus amabilísimos lectores la felicidad que le embarga, ha tenido a bien programar una entrada para esta canción que resulta extraordinariamente descriptiva al respecto de sus más firmes intenciones de no dar palo al agua y darse a la buena vida…

Y todo esto, con el mérito añadido de ni tan siquiera mencionar LA BOCA DE LA BARDOT. (Mierda. Se me ha escapado).

 

Le soleil que c’est beau
Quand il joue avec les bateaux
Sur la mer, dans le vent
Qui change l’eau claire en diamants

Ils pourront revenir
Les blancs nuages
Moi, je vais m’endormir
Sur cette plage

Le soleil tout là-haut
Me préviendra bien assez tôt
Et j’aurai tout le temps
D’avoir des regrets mais avant

Je me laisse emener
Dans le sommeil
Par le chaud de l’été
Ô, grand soleil

Le soleil que c’est bon
Quand il vient me brûler la peau
Me brûler la peau
Me brûler la peau
Me brûler la peau

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s