Home

Descubrí esta canción gracias a una selección musical que hacía Ana Naranjo (Linda Mirada) en alguna publicación, con la que la que la no-sólo-guapa cantante demostraba tener un innegable gusto para el pop que habitualmente no tiene cabida en los medios especializados, por aquello de que no es tan cool: si no recuerdo mal, junto a recomendaciones como el “Baby Missiles” de los War On Drugs (a eso sí que nos apuntamos todos, claro), la selección incluía “Kalimba De Luna” de Boney M (Deserción en masa: ¿A dónde huís, cobardes?) y este “Lança Perfume” que, a pesar de ser uno de los mayores éxitos de Rita Lee, tiene un inequívoco regusto camp.

Vamos entonces primero con Rita Lee: parte fundamental de aquella asombrosa banda surgida en el Brasil de los 60 con el nombre de Os Mutantes (referirse a ellos equivale prácticamente a hablar de uno de los capítulos más importantes de la música brasileña y mundial: el denominado tropicalismo) a partir de su abandono del grupo en 1972 inició una larga carrera musical en solitario, que además acompañó con su aparición en películas, o la conducción de programas de televisión y radio muy populares en su país.

Rita Lee” (el disco) fue publicado en 1980, y lo cierto es que existiendo ya un disco de idéntico título sólo un año anterior, en numerosos países fue publicado bajo el nombre de la canción más exitosa de las que componían el lote: la gomosa “Lança Perfume“. El tema tontea con el sonido soft-disco de la época, y escuchándola no resulta dificil entender que a Ana Naranjo le guste: es pop desenfadado y desprejuciado, con un piano que muy probablemente entusiasmaría al Elton John firmante de cosas tipo “Honky Cat“, y que -cosas de los ciclos por los que se rigen los revivals– hoy en día suena sorprendentemente fresco. El saludable optimismo que desprende se ve refozado además por el muy naif alegato pacifista de la letra, aunque esto sólo ocurre si uno tiene la desgracia de conocer el tema por la versión que grabó la propia Lee en español. Me explico:

Si uno se coge la letra del tema publicado en nuestro idioma, la cosa va más o menos así:

Tengo un amigo peculiar y diferente,
no se parece nada al resto de la gente
tiene una idea hace tiempo que es un alboroto…
A su invención quiere que el mundo se sume
en vez de bombas vamos a lanzar perfume
y perfumar de alegría este universo loco…

Y él espera que al mundo le salga sonrisa,
que llueva mientras la brisa
lanzando las bombas-perfume,
sabremos lo que es el Amor

Podría ser una letra de Parchís ¿verdad? Pero si uno acude a la versión original, se llevará más de una sorpresa. Para empezar, convendría aclarar que lo que popularmente se conoce en Brasil como lança-perfume es una droga recreacional de tipo inhalante, compuesta por éter, cloroformo y cloruro de etilo, con un potente efecto desinhibidor. Muy del estilo del popper utilizado por la comunidad gay más cañerita, se popularizó en los carnavales de Rio de Janeiro (no por nada se la consideraba la droga del carnaval), siendo lanzada desde su frasquito pulverizador en el ambiente de discotecas y clubes para que la gente se pusiera como una moto, hasta que finalmente fue prohibida en 1961. De modo que, caramba Rita, menuda traduccción más light que te marcaste para una mojigata España en plena transición. Pero es que además, no hace falta saber portugués para percatarse de que en el original la letra va por otro lado:

Lança menina, lança todo esse perfume
Desbaratina, nao da pra ficar imune
Ao teu amor que tem cheiro de coisa maluca
Vem ca meu bem, me descola um carinho
Eu sou nenem, só sossego com beijinho
Ve se me da, o prazer de ter prazer comigo

Me aqueca
Me vira de ponta cabeca
Me faz de gato e sapato
E me deixa de quatro no ato
Me enche de amor, de amor

O yo soy muy bruto, o eso último quiere decir algo parecido  a “Caliéntame, haz que mi cabeza dé vueltas,  úsame de gato y de zapato, ponme a cuatro patas en el acto, lléname de amor, de amor..”. No, no soy muy bruto, amigos: algo salidillo sí que puede que esté, pero lo he comprobado en la red y no ando muy desencaminado. Ponedle ahora una melodía de lo más saltarina y veréis qué cosa tan fascinante es este “Lança Perfume“.

Un último apunte: un año después de la publicación del tema, en España tuvo un relativo éxito la versión que hizo otra célebre Rita… ejem… Rita Irasema. Sí, la de Miliki. No, lamentablemente,  no es coña. Y sí, más lamentablemente aún, se apuntó a la versión blanca de la letra:  llamadme perverso, pero lo que hubiera dado por escucharle cantar los versos del original…

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s